Εύα Γκαγκούση: Η υποψήφα διερμηνέας που μεταφράζει τραγούδια για κωφούς

Η περίοδος του αυτοπεριορισμού έβγαλε πολλές κρυφές πτυχές των ανθρώπων οι οποίοι στην προσπάθεια τους να κρατήσουν την ψυχολογία συνανθρώπων ανεβασμένη, βρήκαν νέους τρόπους επικοινωνίας.

Η νεαρή Εύα Γκαγκούση σπουδάζει διερμηνέας νοηματικής γλώσσας, ένα επάγγελμα χρήσιμο για τους συνανθρώπους μας που αντιμετωπίζουν προβλήματα ακοής και ομιλίας. Τις ημέρες τις καραντίνας , μετέφρασε διάφορα γνωστά τραγούδια για αυτούς τους ανθρώπους, ώστε να τους προσφέρει μερικές στιγμές ανέμελες και χαρούμενες μέσα στην πανδημία. Ευχαριστούμε την Εύα για την συνέντευξη και της ευχόμαστε καλή σταδιοδρομία.

Ρ.Π.: Γνωρίζεις και ασχολείσαι με την Ελληνική Νοηματική Γλώσσα. Ποια η αφορμή για να επιλέξεις αυτόν τον δρόμο;

Πριν από 3 χρόνια, όταν τελείωσα τις σπουδές μου στα παιδαγωγικά, ήθελα να ασχοληθώ με την ειδική εκπαίδευση για να διευρύνω τις γνώσεις μου. Μια πολύ αγαπημένη μου φιλόλογος, ένας άνθρωπος που αγαπώ πολύ και με υποστηρίζει ως σήμερα, μου πρότεινε να μάθω την Ελληνική Νοηματική Γλώσσα (Ε.Ν.Γ.). Μου άρεσε η ιδέα και ξεκίνησα να παρακολουθώ μαθήματα στο Κέντρο Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας (Κ.Ε.Ν.Γ.) στη Θεσσαλονίκη. Με το πρώτο μάθημα ερωτεύτηκα τη γλώσσα αυτή. Με μάγεψε ο μοναδικός αυτός τρόπος επικοινωνίας και έκφρασης, διότι δεν χρειαζόταν να μιλήσω για να εκφραστώ και αυτό ήταν κάτι εκπληκτικό. Όσο περνούσε ο καιρός και τη γνώριζα καλύτερα, κατάλαβα πως βρήκα το νόημα της ζωής μου και πως θέλω να ακολουθήσω το επάγγελμα της διερμηνείας. Πλέον, σπουδάζω στο 1ο έτος διερμηνείας και ευελπιστώ να καταφέρω να κάνω το όνειρό μου πραγματικότητα.

Ρ.Π.: Σε τι επίπεδο βρισκόμαστε στην Ελλάδα στον σεβασμό και την εξυπηρέτηση των κωφών/βαρήκοων ατόμων και ποιες οι επιπλέον ανάγκες που πρέπει να καλυφθούν;

Γενικότερα, στην Ελλάδα θεωρώ πως υπάρχει έλλειψη σεβασμού και υποδομών ως προς τα ΑμΕΑ. Τα άτομα με προβλήματα ακοής ήταν και είναι αποκλεισμένα από την ευρύτερη κοινωνία, λόγω έλλειψης προσβασιμότητας. Τα τελευταία χρόνια γίνονται προσπάθειες και ενέργειες, ώστε να εξασφαλίζεται πρόσβαση παντού. Παρατηρώ πως η κοινωνία σιγά σιγά εξελίσσεται και προσαρμόζεται στις ανάγκες της κοινότητας των κωφών/βαρήκοων. Για παράδειγμα, η νοηματική γλώσσα διαδίδεται ολοένα και περισσότερο, στα μέσα μαζικής ενημέρωσης υπάρχει συχνότερα παράλληλη διερμηνεία και υποτιτλισμός σε διάφορα προγράμματα (ειδήσεις, τηλεοπτικές σειρές, εκπομπές). Ωστόσο, η εξυπηρέτησή τους μπορεί και πρέπει να γίνει ακόμη ευκολότερη. Αρχικά, θεωρώ πως θα έπρεπε να υπάρχει σε μεγαλύτερο βαθμό η δυνατότητα δια ζώσης ή εξ αποστάσεως διερμηνείας σε κάθε δημόσια υπηρεσία. Επιπλέον, θα έπρεπε η Νοηματική Γλώσσα να εισαχθεί στο σχολείο, είτε σαν επιλεγόμενο μάθημα, είτε σαν υποχρεωτικό, καθώς είναι επίσημα ισότιμη γλώσσα με την Ελληνική ομιλούμενη. Είναι μια γλώσσα που έχει να προσφέρει πολλά στα παιδιά και όσο περισσότερο διαδίδεται και τη μαθαίνει ο κόσμος, τόσο ευκολότερα και γρηγορότερα θα μειωθεί ο αποκλεισμός και τα στερεότυπα προς τα άτομα με προβλήματα ακοής. Επιπλέον, θα πρέπει να υπάρχει παράλληλος υποτιτλισμός σε όλα τα προγράμματα στην τηλεόραση και στο διαδίκτυο. 

Ρ.Π.: Πώς προέκυψε η ιδέα να αποδίδεις τραγούδια στη νοηματική γλώσσα;

Η νοηματική, πλέον, είναι η μεγάλη αγάπη της ζωής μου. Τη χρησιμοποιώ καθημερινά, εκφράζομαι πολύ καλύτερα μέσω αυτής, παρά μέσω της προφορικής γλώσσας. Εδώ και 2 χρόνια περίπου, όταν ακούω μουσική, ασυναίσθητα νοηματίζω τους στίχους. Όταν θεώρησα πως το επίπεδό μου στη νοηματική είναι καλό, αποφάσισα να αποδώσω ερασιτεχνικά ένα σύνθημα μιας αθλητικής ομάδας, κάτι που σκεφτόμουν πολύ καιρό. Μετά από το βίντεο αυτό, ξεκίνησα να αποδίδω στη νοηματική τραγούδια που μου αρέσουν και είχαν κάτι να πουν. Τα παρουσιάζω σαν μια ιστορία, διότι κάθε τραγούδι ουσιαστικά περιγράφει μια ιστορία. Μέσω της ιδέας αυτής, κατάλαβα πως με γοητεύει ο συνδυασμός της τέχνης με τη νοηματική, με βοηθάει να εκφραστώ και προσπαθώ να δείξω τα συναισθήματα και το νόημα της κάθε ιστορίας, μέσω της μελωδικής κίνησης των χεριών, του σώματος και την έκφραση του προσώπου. Μέσω της απόδοσης των τραγουδιών στη νοηματική εκφράζω το πάθος και την αγάπη μου για αυτήν.

Ρ.Π.: Πώς θα χαρακτήριζες τη Νοηματική Γλώσσα και τι μπορεί να προσφέρει σε κάποιον που θα ενδιαφερθεί να γνωρίσει τον κόσμο αυτόν;

Η νοηματική γλώσσα για μένα είναι ένα δώρο. Είμαι ευγνώμων σε όσους με υποστήριξαν και μου τη δίδαξαν. Είναι μια πανέμορφη και πανέξυπνη γλώσσα, με δική της δομή και βαθιές ρίζες από το παρελθόν. Είναι ισότιμη με την ελληνική ομιλούμενη γλώσσα και όπως κάθε γλώσσα, έτσι και η νοηματική είναι σαν ένας ζωντανός οργανισμός, εξελίσσεται συνεχώς. Αποτελεί έναν πολύ πλούσιο και σαγηνευτικό τρόπο επικοινωνίας και έκφρασης, με βασικά εργαλεία την κίνηση των χεριών και την έκφραση. Πρόκειται για έναν γοητευτικό κόσμο, γεμάτο εικόνες και συναισθήματα. Ένα άτομο που θα θελήσει να μάθει τη νοηματική θα επωφεληθεί σε μεγάλο βαθμό. Πιστεύω πως διευρύνει τον τρόπο σκέψης και αντίληψης του ανθρώπου, για το λόγο αυτό ως εκπαιδευτικός υποστηρίζω την εκμάθησή της νοηματικής στο σχολείο. Για παράδειγμα, ένα παιδί που θα μάθει τη νοηματική γλώσσα θα αυξήσει το αίσθημα της ενσυναίσθησης και του σεβασμού, θα αποκτήσει περισσότερη αυτοπεποίθηση, θα διευρύνει τους πνευματικούς του ορίζοντες, θα γνωρίσει έναν ευφυή και δημιουργικό τρόπο σκέψης, που σε συνδυασμό με την νοοτροπία της προφορικής γλώσσας, θα το βοηθήσει να εξελιχθεί πολύ καλύτερα σε πρακτικούς και συναισθηματικούς τομείς. Θεωρώ πως ο κόσμος των ακουόντων και ο κόσμος των κωφών αξίζει να συναντηθούν και ελπίζω να αποτελέσω μια μικρή γέφυρα για να ενώσω τους δυο κόσμους.

Το τραγούδι μπορείς να το πεις και επίκαιρο 😜Μια προσπάθεια απόδοσης του τραγουδιού των Onirama – "Πού ήσουν χθες" στην Ελληνική Νοηματική Γλώσσα.Ναι, η καραντίνα μπορεί να είναι και δημιουργική! 🤟🤟🤟🤟

Gepostet von Eva Gagousaki am Sonntag, 22. März 2020

©2019 radioproto.gr is made with by